関西弁でブログ

ブログをリンクさせて頂いている「美的生活」さんで、こんなネタを仕入れました。

自分のブログのURLの前に「http://www.yansite.net:8080/-_-」をつけます。私の場合は「http://www.yansite.net:8080/-_-http://fumiko212.exblog.jp/」とアドレスのところに入れるだけ。すると、自分が書いたブログが関西弁になるのです。

おもしろーい。皆さんから頂いたコメントも全部関西弁。ネイティブとまではいかないのでしょうけれど、かなり雰囲気出てます。英語自動翻訳ソフトのことを思えば、完成度はかなり高い?
ご自分のブログでやってみてください。しばらく笑えます♪
[PR]
by fumiko212 | 2005-02-06 14:26 | つぶやき | Trackback | Comments(14)
トラックバックURL : http://fumiko212.exblog.jp/tb/1939953
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by musajin at 2005-02-06 19:10
ウチもやってみたけど、なかなかこれオモロイでー。癖になってしまいそうやわ。
と、怪しい関西弁で関西在住の方からダメ出しされそう(笑)
Commented by まっち at 2005-02-06 22:01 x
おもしろ~い。タイトルから何から全部変換しちゃうんですね。「最近のコメント」も「きょうびのコメント」だって(笑)。日記系は内容が内容だから余計おもしろいですね。
Commented by ひまわり2 at 2005-02-06 22:36 x
おもしろいわ~。すべて変わってしまうんやね。怪しい関西弁で書いたららどないなるん?私もダメだしされそう。
Commented by fumiko212 at 2005-02-06 22:53
な、な、おもろいやろ~?一人称も「わて」と「わい」で使い分けとるんやで。
って、東日本出身者による怪しい関西弁レスのほうがもっとおもしろい~♪ネイティブの方のダメだし希望~。
Commented by nana at 2005-02-06 23:44 x
これ、ええで~~ほんまにおもろいわ~(笑) ちいとばかしはやってしまうきーするわ。ってことで、こっちをURLにいれてみるわ。
Commented by Fumiko at 2005-02-06 23:55 x
>こっちをURLにいれてみるわ。
nanaはん。そりゃええ考えやわ。手間が省けるし。

ところで、今日のブログも訳してみたら英語→毛唐のセリフやて。ほんまにそう言うてはるのかな?
Commented by sums at 2005-02-07 00:18 x
おばんです~私も遊ばせてもとうたわ。おおきに。せやけど関西弁て一言でゆうても実はいろいろあってな、清原番長のしゃべる南河内弁(最強にガラ悪い)から、うちの親戚がしゃべる船場商人系の、私には京都弁みたいに聞こえる、“あんさん、これ食べてみなはれ。”みたいなんもあんねんよ。
ふー。ひさしぶりに関西弁で書くのはネイティブでもめっちゃ難しいわ。
ま、これほどコテコテでしゃべることは減りましたが、いまだ、直しといて~と言って、あーしまってってことね。と指摘されることしばしばです~
Commented by yuricoz at 2005-02-07 15:21
これこれ~ブログはじめた当初、Sさんに教えてもらってやりました~。なんか、ほんと上手に変換されて、どないしよ~と思いましたが、つっこみが怖くてやめました。笑
Commented by Shoe at 2005-02-07 20:59 x
いや、これほんまにおもろいなあ。けどなあ、いまどき明石家さんまみたいに喋るやつ、おらんでえ。自分のことワテとかワイとかいうやつもおらへんし。
でもまあ、お宅らのコメントの関西弁は、なかなかようできてるわ。褒めといたげよ。
Commented by みいこ at 2005-02-07 22:28 x
これおもろいわ~~。笑かしてもらいましたわ!
「もっと」が、もっと×9になってたのが最高や。
でもこれどこぞの関西弁や??奈良のおばはんとこじゃようけ聞いたことあらへんなー笑。(だんだんむちゃくちゃだす^^;)
Commented by fumiko212 at 2005-02-07 22:49
みなさんに楽しんでいただけて嬉しい♪ちなみにリンク先の「美的生活」さん。おもしろネタで紹介してしまいましたが、タイトルの通りとてもセンスのいい素敵なサイトです。
いろんなところを関西弁フィルターで見ていたら「便利」が「便器...おっとちゃうわ、便利」と訳されていました(笑)。

sumsさん
さすが、ネイティブの方の関西弁は無理がない感じですねー。羨望…。
私の父とその兄弟は幼い頃大阪に疎開していたので、兄弟の会話には関西弁が混じってました。「ゆがむ」のことを「いがむ」と言ってしまうのだけは普段も直ってなかったです。

yurikoさん
ご存知だったんですね。密かに楽しんでたわけだ(笑)。関西弁になるだけで何で笑えるんでしょうね~。
Commented by fumiko212 at 2005-02-07 22:54
Shoeさん
>なかなかようできてるわ。
東日本出身者の関西弁レス、及第点頂いて嬉しいです。多分皆さんShoeさんのダメだしを期待してたと思います(笑)。
それにしてもネイティブさんの文章は流れるようだなー。(と何度も感心。)

みいこさん
関西弁の標準語(標準関西弁?)ってどこの言葉なんでしょうねー?吉本標準関西弁とかあったりして。
Commented by oshi001 at 2005-02-07 23:45
やってみました。面白かったです。
でも日本映画が『やまと映画』って・・・関西では「やまと」って言うのかな?(まさかですよね。)
ほな、さいなら。
Commented by fumiko212 at 2005-02-07 23:57
Oshiさん
日本武道館もやまと武道館と訳されました。毛唐といい、ほんとにそんな風に言うのか?っていうのありますねー。
ほな、いってらっしゃい♪


<< 映画3本 男の東京マップ >>